برنامه‌های احتمالی وبلاگ نوید

الان داشتم کلمه کلیدی «تفکر نقادانه» رو اینجا سرچ می‌کردم. توی سه تا پست بهش اشاره کردم. دربارۀ این بحث تا الان سه تا کتاب خوندم. که قبلا به دوتاشون و کل مجموعه اشاره کردم (پیوند).

همون موقع هم گفتم خیلی زود برای اون دوتا معرفی می‌نویسم. که ننوشتم.

احتمالا تا چند هفته دیگه شماره آخر رو هم می‌خونم و همه رو مرور می‌کنم. وقتی همه چی ردیف شد حتما تا آخر یه پست پر و پیمون برای کل مجموعه می‌نویسم. شایدم اگه بخوام خیلی زیاد و گسترده بنویسم مجبور بشم تقسیمش کنم به چند پست. خودم به شخصه توی اینترنت و وبلاگ‌ها خیلی سخت راضی‌ می‌شم که متن طولانی بخونم. مگه این‌ که متن زیادی جذاب باشه یا نویسنده‌ش. بنابراین احتمالش زیاده که مطالب رو خرد کنم.

راستی قرار بود سری کمال طلبی رو تکمیل کنم. سه تا پست درباره‌ش نوشتم. شاید اگه روزی بیشتر درباره‌ش خوندم، ادامه‌ش بدم یا همون پست‌ها رو بازنویسی و تکمیل کنم.

مثال از وبلاگ‌های خوب و حرفه‌ای

امین کاکاوند نمونه بارز وبلاگ نویس حرفه‌ای و متعهد و باپشتکاره. درسته که زیاد نمی‌نویسه. اما یه موضوع خاص رو انتخاب کرده و بادقت و پشتکار زیاد توی اون حوزه داره می‌نویسه. سری مدل ذهنی که امین کاکاوند نوشته عالیه. اعتراف می‌کنم که کامل نخوندم‌شون ولی اون مواردی که خوندم فوق العاده بودن. مطالبی رو خوندم که فکر نمی‌کنم توی وب فارسی پیدا بشن.

مثال امین کاکاوند رو زدم که بگم منم دوست دارم بتونم یه موضوع خاصی رو پیدا کنم و به صورت لیزری در اون مورد بنویسم. یا مثلا سایت عقاید یک گرگ (رحمان نقی زاده) هم تا حد خیلی زیادی روی کتاب و اللخصوص رمان و ادبیات متمرکز شده. استاد عزیزم شاهین کلانتری هم که نیاز به تکرار نداره. همیشه از نویسندگی و توسعه فردی می‌نویسه.

چرا وبلاگ بخونیم

ایدۀ پلتفرم ترجمه و اشتراک گذاری مطالب خوب وب انگلیسی

یه ایده خوبی دارم که اگه انجام بشه لطف بزرگی به وب فارسی و همینطور فارسی زبانان محسوب می‌شه. اونم اینه که کلی محتوای خوب خارجی هست: وبلاگ مارک منسون، وبلاگ ست گودین، وبلاگ جیمز کلیر، نوشته‌های داخل مدیوم و امثالهم، نوشته‌های مفیدِ سایت‌های مثل فوربس و بیزینس اینسایدر و غیره.

یه پلتفرمی به وجود بیاد. هرکسی به صورت داوطلبانه بیاد یه چنل یا صفحه برای هروبلاگ یا هرسایت درست کنه. مثلا من بیام صفحه ست گودین رو بگیرم دستم و مطالب باارزشش رو ترجمه و منتشر کنم.

البته به طور مثال همین الان هم یه عزیزی توی تلگرام به صورت روزانه پست‌های جدید ست گودین رو ترجمه و منتشر می‌کنه.

اما این پلتفرم مدنظر من خیلی کامل‌تر از این حرفاست. البته می‌شه یک نفر یا چندنفر هم سایت بزنن و به صورت انحصاری این کار رو بکنن اما اگه به صورت پلتفرم و تقریبا اوپن سورس و جمعی انجام بشه سرعت بیشتری می‌گیره و غنی‌تر می‌شه.

فقط یه مشکل خیلی خیلی بزرگ هست. اونم کپی رایته. من خودم یه بار (احتمالا تحت تاثیر مواد مخدر) یه پست جیمز کلیر رو ترجمه و منتشر کردم. که قطعا دیگه دست و دلم به همچین کاری نمی‌ره.

بنابراین بحث کپی رایت هم مطرحه. البته راه حل هم داره. راه حل اینه که سایت مذکورمون non-profit یا غیرسودده باشه. و خیلی مودبانه و متمدنانه از عزیزان خارجی اجازه کسب کنیم. حالا ممکنه بعضی‌ها موافقیت کنن و بعضی‌ها هم نه.

راستی تا الان به این مورد اشاره نکردم چون برای خود من زیادی واضحه (یعنی من اعتقادی به لینک ندادن ندارم). مطالب با لینک مستقیم و اسم و نشان خود وبلاگ و وبسایت اصلی منتشر می‌شن.

ایده خوبی به نظر میاد ولی خب محقق کردنش کار من نیست. اما شاید خودم از یکی دوتا وبلاگ و وبسایت خیلی خوب کسب اجازه کنم و مطالب خوب‌شون رو ترجمه و منتشر کنم.

یه نکته خیلی خنده‌دار و مهمی هم هست. فکر نکنیم که ما تا الان از نعمت دریای بی‌انتهای وب انگلیسی بی‌نصیب بودیم. سایت‌های پرمحتوا (از نظر کمی و شاید کیفی) و پرمخاطبی مثل نوین و چطور تقریبا کل محتواشون ترجمه و بازنویسیه. البته این‌ها مشتی از خروار هستن و اتفاقا نسبتا بااخلاق‌ هستن که معمولا لینک منبع رو می‌ذارن.

توی همین وب فارسی انقد نوشته‌های خوب و اصیل پیدا می‌شه که باورکردنی نیست. حالا شما فکر کن ما از چه حجم محتوای انگلیسی غافل موندیم (حالا زبان‌های دیگه رو فاکتور می‌گیریم). تازه من همین الان حداکثر با ۲۰-۳۰ سایت انگلیسی آشنایی دارم و توشون مطلب خوندم و می‌خونم. حالا اگه ما همه رو به هم معرفی کنیم و برای هم ترجمه کنیم و به اشتراک بذاریم چی می‌شه.

اگه کسی خواست این ایده رو عملی کنه من برای جست‌وجو و ترجمه کردن مطالب خوب آمادگی دارم.

پی نوشت

«نمی‌دونم چه چیزی باید بنویسم. اهمیتی هم نداره. الان فقط می‌خوام یه پست منتشر کنم.»

جالبه اولین جمله ام توی پیش نویس این بود. آخرش به یه ایده جالب (ولی کمی آشنا) رسیدم. به هرحال یه بزرگی گفته:

به راه بادیه رفتن به از نشستن باطل

و گر مراد نیابم به قدر وسع بکوشم (منبع)